Skip to main content

Иностранные языки (разные)

Грамматика ведийского языка (Елизаренкова) 1982 год - старые учебники

Скачать Советский учебник

 Грамматика ведийского языка (Елизаренкова) 1982

Назначение:  Книга представляет собой первое в советской индологий синхронное описание языка ведийских текстов. Автор рассматривает вопросы влияния семантики текста на его грамматические особенности, дает характеристику лексики и особенностей ее функционирования в разных ведах.

Основные классы слов (имя, местоимение, числительное, глагол) описываются с помощью свойственных им грамматических категорий на формальном и семантическом уровнях. Кроме описания фонетики дается также фонологическая интерпретация языковых фактов.

Работа базируется на богатейшем языковом материале, особенно широко представлены тексты самого древнего памятника — Ригведы.

© "Наука" Москва 1982

Авторство: Елизаренкова Т.Я.

Формат: PDF Размер файла: 38.8 MB

СОДЕРЖАНИЕ

Введение ........

Текст. Семантика......

Лексика........

Фонетика. Фонология. Морфонология

Словообразование .....

Словосложение......

Имя.........

Неизменяемые слова.....

Глагол .......

Синтаксические структуры

Список сокращений.....

Избранная библиография

 

 КАК ОТКРЫВАТЬ СКАЧАННЫЕ ФАЙЛЫ?

👇

СМОТРИТЕ ЗДЕСЬ

Скачать бесплатный учебник  СССР - Грамматика ведийского языка (Елизаренкова) 1982 года

СКАЧАТЬ PDF

📜  ОТКРЫТЬ ОТРЫВОК ИЗ КНИГИ....

ВВЕДЕНИЕ

 

Ведийский язык представляет собой самый ранний период развития

древнеиндийского языка, охватывающий собственно веды (veda- 'священное

знание'), брахманы (brahmana-'брах-манические объяснения') и упанишады

(upanisad- 'тайное учение, передаваемое от учителя к ученику').

В данной грамматике описан ведийский язык в его наиболее архаичной форме, зафиксированной в четырех священных ведийских собраниях-самхитах

(samhita-): Ригведе (rgveda-'веда гимнов'), Яджурведе (yajurveda- 'веда

жертвенных формул'), Самаведе (samaveda- 'веда напевов') и Атхарваведе

(atharvaveda- 'веда [жреца огня] атхарвана')-прежде всего в их стихотворном

тексте - мантрах (mantra-). РВ ' и СВ имеют целиком метрическую форму. АВ и

особенно ЯВ включают в себя также прозаические части2.

На ведийском языке созданы первые из дошедших до нас памятников

индийской культуры. Веды датируются условно серединой II - серединой I

тысячелетия до н. э. Из них древнейшая - РВ, временем создания которой можно

гипотетически считать вторую половину II тысячелетия до н. э. Все остальные

веды более поздние, чем РВ, и в той или иной степени предполагают ее. СВ

почти целиком основана на РВ, текст которой приспособлен в ней для

литургических целей. ЯВ и АВ значительно самостоятельнее, но и они содержат

немалое число заимствований из РВ.

При всех хронологических и прочих различиях, существующих между

^отдельными ведами, в целом их язык сохраняет свое тождество на протяжении

всего того тысячелетия, которым датируется период самхит. Речь здесь идет об

одной системе, засвидетельствованной в более или менее архаичных ва-

1 В конце книги приводится список всех используемых сокращении.

Подробнее о ведах, их датировке, экзегезе и соотношении друг с другом

на русском языке см. во вступительных статьях к антологиям: "Ригведа.

избранные гимны" fl7], "Атхарваведа. Избранное" [16].

риантах (в РВ, например, наиболее древней частью являются фамильные

мандалы II-VII). Язык брахман (датируемых весьма условно VIII-VI вв. до н.

э.) уже заметно отличается от языка самхит: в нем начинаются некоторые

преобразования древней системы.

По содержанию АВ (веда заговоров) противопоставлялась в индийской

ортодоксальной традиции трем другим ведам, трактовавшимся как три вида

священного знания, к которому АВ была непричастна. Язык АВ в своей основе

более народен,, чем язык культовой поэзии РВ, представляющий собой один из

образцов индоевропейской высокой поэтической речи. Однако в целом текст АВ в

том виде, в котором он до нас дошел, в очень большой степени уже близок к

языку брахман.

Диалектные различия между отдельными ведами весьма немногочисленны и во

многом неясны. К их числу следует отнести прежде всего некоторые

фонетические черты: трактовку в РВ интервокальных d, dh как I, lh, сильное

преобладание г над / в древних частях РВ, особые варианты правил сандхи

(сочетаний звуков).

Большие сложности сопряжены с географической локализацией отдельных

вед. Ясно только, что РВ связана с крайним северо-западом Индии и, судя по

гидронимам и топонимам, сложилась в единое собрание на территории Панджаба и

прилегающих районов Афганистана (притом, что в отдельных гимнах могут

встретиться очень отдаленные индоевропейские реминисценции). Остальные веды

территориально более продвинуты на юго-восток вглубь Индии.

Ведийский язык иногда называют ведийским санскритом, что не вполне

точно. От санскрита - языка эпоса, классической литературы и науки, а также

эпиграфики (понимаемых здесь как нечто лингвистически единое) ведийский язык

отличается во многих весьма существенных отношениях: не только

хронологически (санскрит возник позже: эпический санскрит сложился условно в

III-II вв. до н. э., расцвет классического санскрита драматургии относится к IV-V вв.), но также грамматически и по диалектной базе.

В области фонетики ведийский язык и санскрит обладают удар'ением

разного характера (музыкальное в ведийском, экспираторное в санскрите); они

различаются также некоторыми важными особенностями правил дистрибуции звуков

в тексте (допустимость сочетания гласных в ведийском, запрет на них в

санскрите, неустойчивость сочетаний некоторых групп согласных в ведийском,

их стабильность в санскрите и пр.) и разной трактовкой вариантов некоторых

фонем (глайдов, церебральных, анунасики и др.).

В области морфологии ведийский язык и санскрит отличаются друг от

друга: 1) составом граммем ряда грамматических категорий - наклонения (в

ведийском есть инъюнктив

и субъюнктив, в санскрите нет), времени (в ведийском в отличие от

санскрита есть плюсквамперфект) и составом форм, образующих некоторые классы

(например, инфинитивы и абсо-лютивы); 2) сочетаемостью некоторых граммем

между собой (например, наклонения и времени: в ведийском языке допустимы

формы косвенных наклонений не только от основы презен-са); 3) вариантами

ряда грамматических форм (в ведийском ряд форм дублируется в отличие от

нормализованного санскрита, например, N.pl.m. от основ на -а: -as и -asas,

N.-А.-V.du. -аи и -а, 2 pl.iv. -Та и -tana и др.); 4) употребительностью

отдельных граммем и форм (например, футурума в ведийском по сравнению с его

регулярным характером в санскрите и др.). В области синтаксиса различия

между ведийским языком и санскритом наиболее ярко проявляются в разной

употребительности классов форм (например, частиц) и конструкций (например,

конструкций с абсолютивом, некоторыми причастиями и др.).

Далеко не все грамматические различия между ведийским языком и

санскритом можно объяснить только хронологически; они, судя по всему, должны

быть также и диалектными, поскольку санскрит связан с центральной частью

Северной Индии- областью Мадхьядеша.

При всех указанных выше различиях ведийский язык и санскрит относятся к

одному, древнеиндийскому, периоду развития индоарийских языков, которому

противостоит среднеиндий-ский, представленный пали и пракритами.

(Среднеиндийские диалекты в устной форме были употребительны в Северной

Индии уже в середине I тысячелетия до н. э. и продолжали свое существование

в качестве разговорных и литературных языков примерно до X в.). Эта

периодизация не вызывает сомнений и подтверждается вескими диахроническими,

синхроническими и типологическими доводами.

Дело осложняется тем, что ведийский язык связывают со среднеиндийскими

языками некоторые изоглоссы, которых не разделяет санскрит. Это вызывает

предположение о наличии у отдельных среднеиндийских языков общей диалектной

базы с ведийским в отличие от санскрита. Кроме того, отдельные фонетические

пракритизмы встречаются уже в языке РВ, что надо рассматривать как возможное

влияние- разговорного языка - а именно таковыми вначале и были пракриты - на

язык культовой поэзии.

Очевидно, в течение длительного времени, во второй половине I

тысячелетия до н. э., языковая ситуация в древней Индии была такова, что

сосуществовало несколько языков, между которыми были поделены сферы

употребления. Ведийский был языком культа, санскрит - языком литературы и

науки, а также разговорным языком высших слоев общества (bhasa у Пани-ни),

пракриты - разговорными диалектами низов.

Роль ведийского языка как Священной Речи позволила ему выйти за пределы времени и первоначального пространства в Индии. Поскольку для последующей

культуры Индии, формировавшейся вокруг индуизма, который отражал и продолжал

ведийское мировоззрение, авторитет вед был решающим, ведийский язык

сохранился, оставаясь источником всех сведений и средством познания от того

далекого периода, когда начиналась в Индии индоарийская цивилизация.

(Боковыми ветвями этой культуры, основанными на отрицании авторитета вед,

явились буддизм и джайнизм, пользовавшиеся другими языками: среднеиндийскими

и санскритом.)

В ряде областей индийской культуры веды представляют собой

"первотекст", на который так или иначе ориентируется все, что создается в

данной области: гимны - на РВ, ритуал - на ЯВ, медицинские трактаты аюрведы

(ayurveda-) - на АВ и т. п. На ведийский текст ориентировались

филологические дисциплины, что в каких-то случаях могло иметь своим

следствием ведизацию санскрита (хотя исторически развитие было обратным).

Как язык культа ведийский язык сохранился в Индии до нашего времени;

ведийские мантры исполняются в храмах и вообще сопровождают индуса во все

ответственные моменты жизни: при рождении, на свадьбе, на похоронах. В

ритуале сохранились ведийские формулы. Интересно, что жрецы, и сейчас

пользующиеся во время богослужения ведийским языком, нередко не понимают

значения слов, но обязаны сохранять в чистоте произношение.

Изучение ведийского языка в Индии началось, видимо, вскоре после

формирования корпуса ведийских собраний - самхит. Священные тексты надо было

сохранять в неприкосновенности и передавать дальше. Они хранились в устной

форме в школах жрецов-брахманов. При таком способе передачи очень скоро

возникла потребность в составлении правил рецитации - фонетических трактатов

пратишакхья (pratigakhya-), закрепленных за каждой ведой. Таким образом

ведийские тексты передавались около трех тысячелетий. В Индии и сейчас

существуют подобные хранители текста, живые продолжатели ведийской традиции.

Графическую форму ведийские тексты приобрели очень поздно: первое сообщение

о записи РВ в Кашмире относится к XII в. н. э. Первая работа по ведийской

экзегетике - "Нирукта" (nirukta- букв, 'этимология') Яски (Yaska-)

датируется, видимо, VI в. до н. э. Ей предшествовала длительная история

изучения ведийских слов (Яска ссылается на своих предшественников).

В древнеиндийской грамматической традиции норма предписывалась для

санскрита, а не для ведийского языка. У Па-нини неоднократно встречается

противопоставление: bkasa- chandas 'санскрит' - 'ведийский язык' (букв,

'разговорный

 

язык' - 'метрический текст'), причем о последнем упоминалось обычно как

об отклонении от нормы.

В туземной комментаторской традиции, имевшей целью пояснение непонятных

мест в священных текстах, также могут содержаться весьма важные

лингвистические наблюдения. Это относится прежде всего к знаменитому

комментатору РВ Сая-не (Satjana-), жившему в XIV в. н. э.

Изучение ведийского языка в Европе возникает в начале XIX в. и

развивается в двух основных направлениях: сравнительно-историческом и

собственно индологическом. Материалы древнеиндийского языка (в том числе

ведийского) играли важную роль на всех этапах развития

сравнительно-исторического языкознания, начиная с трудов Ф. Боппа, А. Потта,

А. Шлей-хера, К. Бругманна, Б. Дельбрюка, А. Мейе, вплоть до последних работ Э. Бенвениста, Е. Куриловича, М. Майрхофера и др.

В чисто индологическом плане огромный вклад в изучение ведийского языка

и ведийскую экзегезу внесли издатели текстов Т. Бенфей, А. Вебер, М. Мюллер,

Л. фон Шредер, У.Д. Уитни, Р. Рот, Т. Ауфрехт, их переводчики К. Гельднер,

X. Грасман, А. Людвиг, У. Д. Уитни, А. Б. Кейт, М. Блумфилд и др.,

составители словарей В. Бётлинг, Р. Рот, X. Грасман и др. Тщательное

филологическое изучение источников связано прежде всего с трудами X.

Ольденберга, а также Р. Пишеля и К. Гельднера; филологическое и

лингвистическое исследование соотношения отдельных вед - с работами М.

Блумфилда и Ф. Эджертона.

Современный этап в изучении ведийского языка отмечен прежде всего

энциклопедическими по охвату материала работами мэтра ведийской филологии Л.

Рену во Франции, а также исследованиями П. Тиме в Германии, Я. Гонды и Ф. Б.

И. Кёй-пера в Голландии. Началом изучения ведийского языка в России

послужило исследование языка СВ Ф. Ф. Фортунатовым.

Специальных грамматик ведийского языка немного (чаще ведийский материал

приводится в качестве дополнения к санскритскому в грамматиках санскрита).

Это две английские грамматики А. Макдонелла: большая, представляющая собой

весьма полное собрание материала (раздел, посвященный синтаксису, в ней

отсутствует) [35], и компактная малая грамматика, предназначенная для

студентов и включающая материал вед и брахман ;[36]. На немецком языке

издана классическая многотомная грамматика древнеиндийского языка Я.

Вакернагеля - А. Дебруннера {39], в которой индийский материал (прежде всего

ведийский, но также и санскрит) интерпретируется с точки зрения

сравнительно-исторической грамматики индоевропейских языков. (Она не

окончена: нет разделов, посвященных глаголу и синтаксису.) На французском

языке создана последняя по времени грамматика ведийского языка Л. Рену -

синхронное описание языка мантр на всех уровнях, лучшее из всего, что

сделано в этой области [37]. Русской грамматики ведийского языка до сих

пор не существовало.

Задача первой русской грамматики ведийского языка состоит в том, чтобы

дать полное синхронное описание языка мантр с учетом новых результатов,

которые были достигнуты в ведо-логии более чем за четверть века после выхода

в свет грамматики Рену, и с использованием, где это представляется

целесообразным, точных методов описания языка (которые в соответствии со

сложившейся традицией обычно применяются к новым языкам, а не к древним).

Жанр грамматики не дает возможности ссылаться на отдельные

использованные работы (их названия приведены в "Избранной библиографии") или

давать подробную аргументацию в дискуссионных случаях.

Автор считает своим долгом выразить благодарность за предоставленную

возможность пользоваться текстами и научной литературой кабинету Ю. Н.

Рериха в Институте востоковедения АН СССР и Научной библиотеке им. Горького

при МГУ им. Ломоносова.

НОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ УЧЕБНИКОВ и КНИГ ПО РАЗНЫМ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ

БОЛЬШЕ НЕТ

ПОПУЛЯРНЫЕ УЧЕБНИКИ и КНИГИ ПО РАЗНЫМ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ

БОЛЬШЕ НЕТ

Еще из раздела - РАЗНЫЕ ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ

БОЛЬШЕ НЕТ

УЧЕБНИКИ ПО РАЗНЫМ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ СПИСКОМ И ДРУГИЕ РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ СВ

Яндекс.Метрика