Развитие речи учащихся в начальной школе ХРЕСТОМАТИЯ (Львов) 1965 год - старые учебники

Скачать Советский учебник

 развитие речи

Назначение: Для учителей

© "Просвещение" Москва 1965

Авторство: Сост. М. Р. Львов

Формат: PDF Размер файла: 19.9 MB

СОДЕРЖАНИЕ

      Развитие речи в дореволюционный период

     

      Ф. И. Буслаев 3

      В. Г. Белинский 8

      И. И. Срезневский 10

      К. Д. Ушинский 13

      Н. А. Корф 27

      И. И. Паульсон 30

      Н. Ф. Бунаков 34

      Д. И. Тихомиров 40

      Н. Я. Некрасов 49

      Л. Н. Толстой 51

      И. С. Соломоновский 56

      Ц. П. Балталон 57

      A. В. Воскресенский 62

ОТКРЫТЬ:  оглавление полностью...

      И. И. Трояновский 65

      B. А. Флеров 67

      В. П. Вахтеров 70

      Л. С. Струнина 74

      Н. Е. Бочкарев 76

      Е. И. Тихеева 79

      В. И. Чернышев 85

      Г. Г. Тумим 93

      Н. М. Соколов 97

     

      Методисты средней школы

     

      В. И. Водовозов 106

      B. П. Шереметевский 108

      А. Я. Острогорскин 113

      А. Д. Алферов 118

     

      Развитие речи учащихся в советской школе

     

      Н. К. Крупская 123

      C. Т. Шацкий 135

      П. И. Блонский 142

      П. О. Афанасьев 144

      Е. Е. Соловьева 153

      А. В. Миртов 161

      М. А. Рыбникова 169

      Указатель литературы по методике развития речи...185

 

 

 КАК ОТКРЫВАТЬ СКАЧАННЫЕ ФАЙЛЫ?

👇

СМОТРИТЕ ЗДЕСЬ

 

 

 

 

Скачать бесплатный учебник  СССР - Развитие речи учащихся в начальной школе ХРЕСТОМАТИЯ (Львов) 1965 года

Скачать

Скачать...PDF

 

ОТКРЫТЬ: - отрывок из учебника...

 За последние годы возросла творческая активность учителей: они ищут и находят новые эффективные приемы обучения и воспитания школьников. Особенно повысился интерес учителей к проблемам развития устной и письменной речи учащихся.

      В истории методики преподавания русского языка в начальной школе имеются интересные положения по развитию речи учащихся.

      В данной хрестоматии помещены тексты раскрывающие взгляды известных наших методистов и учителей по вопросу развития речи учащихся в начальных классах. Материалы располагаются в хронологическом порядке и сгруппированы так, чтобы можно было получить представление о лучших методистах дореволюционной и советской школы в области развития речи. В кратких справках, относящихся к некоторым методистам, перечисляются основные работы пo развитию речи и указываются отдельные вопросы, над которыми они работали.

      Образцы упражнений, приведенные в книге, конечно, не могут быть безоговорочно рекомендованы современному учителю для непосредственного внедрения их в школьную практику. Их критическое изучение может лишь натолкнуть учителя на поиски новых методических приемов и путей, а в отдельных случаях и предостеречь от повторения ошибок наших предшественников.

      М. Р. Львов.

 

      РАЗВИТИЕ РЕЧИ

      В ДОРЕВОЛЮЦИОННЫЙ ПЕРИОД

     

      ФЁДОР ИВАНОВИЧ БУСЛАЕВ

     

      Ф. И. Буслаев (1818—1897) — виднейший русский лингвист и педагог. Его книга «О преподавании отечественного языка» (1844) — первый в истории методики научный труд. В этой книге Ф. И. Буслаев не только определил место и роль родного языка в образовании и воспитании детей, но и рассмотрел почти все стороны его преподавания, в частности методику «устного и письменного выражения» собственных мыслей.

      Ф. И. Буслаев признавал, что речь неотделима от мысли: следовательно, изучение языка, развитие речи есть в то же время и развитие мышления. Главную задачу школы он видел «в том, чтобы дети ясно понимали прочтенное и умели правильно выражаться словесно и письменно».

      Он рассмотрел различные типы письменных упражнений по русскому языку и классифицировал их, положив в основу классификации работу над формой и содержанием.

      Буслаев дал методические указания по отдельным разделам преподавания русского языка, и в частности по развитию речи.

     

      КЛАССИФИКАЦИЯ УПРАЖНЕНИЙ

      По моему мнению, учитель русского языка, ограничиваясь собственным предметом, мог бы подвести все письменные упражнения учеников к трем отделам: 1) к выражению, 2) расположению и 3) изобретению. В первом случае даны и содержание и расположение; следует найти выражение: перевод с чужого языка. Переложение с церковнославянского и древнерусского и для выражения дает материалы, из коих следует избрать речения, приличные современному слогу. Во втором случае — или даны содержание и форма — привесть их в порядок: сюда относятся систематические извлечения планов из прочтенного; переработка старинного памятника нашей словесности по мысли, требующей иного порядка в расположении; систематическая обработка какого-либо предмета, извлеченного из различных книг и писателей. Или же дано одно содержание — привесть в порядок и приискать выражение: обработка какого-нибудь произведения с языка чуждого: не просто перевод, но нон извлечение плана, или изменение оного, или извлечение из разных иностранных сочинений, писанных на разных языках, приведенное в стройный порядок; письменное изложение урока из словесности. с изменением расположения. В третьем случае, так как не дается содержания, то вместе с тем. разумеется, нс дается и расположения. и выражения: упражнения этого рода должны задаваться с большой разборчивостью и в известных границах. Темы на такие сочинения должны быть предоставляемы на волю самих учеников: учитель заблаговременно должен одобрить то, о чем им вздумается писать, и все-таки указать на некоторые источники, чтобы обогатить содержание сочинения или дать образец для расположения. Житель отечественного языка таким образом примкнет письменные упражнения к своему предмету: в выражении и расположении он главный руководитель; касательно же материала для сочинений, он дает историю словесности, отрывок из образцового писателя, точно так. как учитель истории или географии — факты своих наук.

     

      НАЧАЛЬНЫЕ ПИСЬМЕННЫЕ УПРАЖНЕНИЯ

      В низших классах еще нельзя задавать ни переводов, ни извлечении, ни переложений. Для переводов требуются знания чужих языков и несколько упраздненного отечественного периода. Вредно и опасно слишком рано задавать детям переводы, даже и тогда, когда они порядочно владеют языком, с которого переводят. Сначала нм надобно укрепиться в русской речи, иначе они исказят ее варваризмами. Извлечение из хрестоматии вначале так же неудобно, хотя не столько мучительно для детей, как перевод. Это еще не главная беда, что они будут слово в слово выписывать по целым строкам, а нехорошо то, что, выписывая из разных мест статьи, приучаются к бессвязному, нелогическому изложению. В высших классах и извлечение имеет смысл. Переложение с русского на русский же едва ли не опаснее извлечения. Перед учеником лежат, например, басни Крылова или сказки Пушкина, и он немилосердно искажает их, переписывая в тетрадь своею детскою речью. А важнейшая-то ошибка в том, что дети получат дурной предрассудок, что ту же самую мысль можно выразить другими словами, нежели те, в какие облек ее классический писатель. Переложение стихов в прозу также имеет свою невыгодную сторону: ученики сызмала приучатся думать, что стихотворная форма есть нечто случайное в поэзии и что всякое поэтическое произведение можно разложить в прозу. И вообще есть что-то неорганическое, мертвящее и убивающее в ученических первоначальных переложениях.

      1 Приведенные отрывки цитируются по книге Ф. И. Буслаева «О преподавании отечественного языка», Учпедгиз, 1941, стр. 114 — 115. В дальнейшем будут указаны только страницы.

      Так как сочинение есть тот же рассказ и разговор, только на бумаге, то самым естественным началом собственных сочинений должен быть нечувствительный переход от устного рассказа к письменному. Заставляя ученика правильно пересказать рассказанную басню, учитель учит его уж и сочинять. Итак, постоянным рассказыванием дети приготовляются к сочинениям. Впоследствии, когда они несколько укрепятся в правописании, учитель задает им дома написать на бумаге то же самое и точно так же, что рассказывали в классе. При этом надобно обратить внимание на два обстоятельства: 1. Для сочинений учитель должен рассказывать или читать из писателей образцовых, из русской истории и т. п., одним словом, всегда что-нибудь дельное. 2. Строго наблюдать, чтобы не было у учеников книги с тем рассказом, который должны они пересочинить, в противном случае, вместо сочинения, будут извлечения и переложения, со своими вредными следствиями (стр. 116 — 117).

     

      ДЕЛОВЫЕ БУМАГИ

      Часто случается слышать жалобы родителей на то, что их дети, учась в гимназии всяким премудростям, не умеют написать простого объявления или расписки. Удовлетворяя практической потребности, учителя внесли в риторику руководство к сочинению деловых бумаг, как-то: газетных объявлений, квитанций, свидетельств, просьб и т. п. ...

      Для образца привожу из теоретико-практического руководства Гуртеля, профессора Политехнического института в Вене:

      § 223. Объявления бывают:

      1) о предметах потерянных, нанимающихся или продающихся;

      2) о предложении чего-либо;

      3) об особенных событиях, о чьей-нибудь смерти и других семейных обстоятельствах;

      4) о вспомоществовании бедным и несчастным;

      5) о благодарности за оказанное благодеяние;

      § 224. Для возвращения потерянной вещи объявляется:

      1) когда и где потеряна;

      2) что потеряно; признаки потерянной вещи;

      3) кто потерял, или по крайней мере место, куда нашедший имеет возвратить потерянную вещь.

      Пример; потеряна табакерка.

      7-го числа сего месяца, между 5 и 6 часами вечера, на дороге от такого-то места (имя рек), через такие-то улицы и такую-то площадь и до такого-то дома потеряна золотая табакерка.

      Форма ее плоская, нынешняя; на средине крышки в дубовом венке буква F, от коей идут лучи до самых краев; узкие бока украшены арабесками; по углам орлы; на нижней доске волнистые линии.

      Нашедший благоволит вручить оную на такой-то улице дворнику в доме под № 1, за что получит три дуката золотом.

      Вена, такого-то чиста, месяца и года.

      § 243. Квитанции суть такие документы, которые дает кто-либо в получении денежной суммы от того, кто обязан был ему выдать оную. Они важны для выдавшего потому, что обеспечивают от вторичной выдачи.

      В квитанции должно быть означено:

      1) сколько денег;

      2) от кого, т. е. имя платящего;

      3) за что.

      § 244. Под последним пунктом разумеется причина платы, будет ли то жалованье, или награда, или долг и т. п. За работу или за товары квитанция совершается обыкновенно под счетом: отдано сполна, такой-то — и пр. Читатель сам видит ясно, что систематическая теория такой риторики договорилась до пустяков.

      О таких руководствах к деловым бумагам надобно заметить следующее: 1) исчислить все случаи, при коих необходима деловая бумага, невозможно: следовательно, учебник всегда будет неполон, руководство недостаточно. 2) Если же учить, как пишутся квитанции, то еще необходимо учить, как составляются счеты и счетные книги: риторика перейдет в бухгалтерию. 3) В практической жизни объявления столь же необходимы, как просьбы и рапорты: риторика перейдет в юриспруденцию. 4) Следовательно, практическое руководство к составлению деловых бумаг никоим образом не может войти в риторику как органическая часть органического целого. Маленькие наставления, попадающиеся в учебниках, касаются только одних формальностей, которые стоят наравне с адресами на письмах... 7) Если учитель русского языка выучил своих учеников основательно обдумывать заданную тему, правильно располагать мысли, точно выражать оные, то ему уже вовсе не нужно будет и намекать, как пишутся ярлыки о продаже домов или найме комнат... 8) Следовательно, гимназия должна образовать в ученике уменье, способность, применение же остается на удел самой жизни: школа никак не может предупредить всех случаев, в коих понадобится ученику писать о том или другом (стр. 105 — 106).

     

      ПИСЬМА

      Ступенью выше стоят упражнения в письмах. С одной стороны, примыкают они к деловым бумагам, а с другой, восходят до литературного, изящного произведения. Так как всякому чаще всего приходится писать письма, потому с ранних пор появились особые руководства под именем письмовников.

      Пример руководства к письмам привожу из Фалькманна .

      «1. (Понятие.) Под именем письма разумеется речь, написанная к одной или многим особам. Письмо иногда не требует ответа, иногда требует. В последнем случае происходит мена письмами; корреспонденция есть не иное что, как письменный разговор.

      2. (Отличительный признак.) Отличительная черта письма — индивидуальность, коею выражаются характер пишущего и отношения лиц, между которыми переписка. Отсюда извлекаются все риторические правила для писем.

      3. (Содержание.) Содержание письма столь же разнообразно, как и разговор, ибо нет ни одной самой ничтожной вещи, которая не могла бы быть предметом письма. В некоторых случаях для письма решительно все равно, о чем пишется, главное, чтобы было написано в хорошем тоне. Потому в письмах часто касаются до десятка различных предметов и весьма редко бросают глубокий и всеобъемлющий взгляд на что-либо одно.

      4. (Порядок.) Распорядок письма делим мы на внутренний и внешний. Внутренний или расположение, будучи обще у письма с другими сочинениями, зависит от содержания и только в немногих случаях бывает обстоятельно и подробно развито. Но на него имеют существенное влияние цель письма, длина его, особы, к коим пишется, и обстоятельства, при коих пишется. Под внешним распорядком разумеется все то, чем отличается письмо от других сочинений по внешности, как-то; постоянное обращение к лицу, в начале воззвание, на конце подпись своего имени, значение места и времени, т. е. где и когда написано, иногда postscriptum и приложения, запечатанные, иногда вложение в особую бумагу (конверт), надпись (адрес) со всем, что к тому относится».

      От разделения писем на роды Фалькманн прямо ведет к практическим упражнениям. Он их делит на письма дружественные — от равного к равному, вежливые — к высшей особе, или не столь знакомой, деловые и ученые. Для практического руководства приводятся письма, на которые ученики должны писать ответ, рассказываются вымышленные обстоятельства, соображаясь с которыми ученики ведут переписку, и т. п. ...

      Как мало теплого, человеческого чувства в тех учителях, которые думают, что детей надобно учить даже изливать свою благодарность перед благодетелем! Выучат только одному — напыщенным фразам, льстивым выражениям, без мысли и чувства. И будто можно, как в куклы, играть признательностью и благотворительностью, и всеми возвышенными побуждениями души! К сожалению, многие учителя вовсе не догадываются, как портят они чистые сердца своих питомцев, заставляя выдумывать небывалые чувствования. Ложь никогда не родит ничего доброго . По-моему, лучше вовсе не учить детей писать письма, нежели, вместе с письмами, научить только одной болтовне и загрязнить их душу лицемерием и обманом. О деловых и ученых письмах надобно сказать то же, что и о деловых бумагах, надобно знать дело, а без самого дела и деловое, и ученое письмо будет бездельно (стр. 107 — 108).

     

      ВИССАРИОН ГРИГОРЬЕВИЧ БЕЛИНСКИЙ

     

      Страстный революционер-демократ и литературный критик, В. Г. Белинский (1811 — 1848) выступал и как методист-словесник. Его взгляды по вопросам развития речи школьников изложены в рецензиях: «Учебный курс словесности» (1744), «Общая риторика Н. Кошанского» (1844), «Частная риторика Н. Кошанского» (1845) и некоторых других.

      В. Г. Белинский горячо выступил против схоластических методов обучения детей сочинению, в частности против риторических приемов. Он противник отвлеченных тем для сочинений.

      Придавая большое значение развитий) самостоятельной мысли школьников, В. Г. Белинский советовал развивать их речь на материале, взятом из лучших образцов художественных литературных произведений (Жуковского, Карамзина, Пушкина), на текстах из естественных наук и истории, а также на материале, взятом из жизни самих учащихся.

     

      О РИТОРИКЕ И СОЧИНЕНИИ

      Чтобы приучить ученика владеть фразою и не затрудняться в выражении мысли, — всего менее нужна теориям всего более практика. Упражняйте его в переложении стихов в прозу, а главное — в переводах с иностранных языков. Это истинная и единственная школа стилистики. Борьба между духом двух различных языков, сравнение средств того и другого для выражения одной и той же мысли, всегдашнее усилие найти в своем языке фразу, вполне соответствующую фразе иностранного языка: это всего лучше развивает перо ученика и, кроме того, всего лучше заставит его вникнуть в дух родного языка...

      1 Большинство педагогов возражали против переложения стихов в прозу. В современной школе этот прием не используется.

      Мальчику задают сочинение на какую-нибудь описательную, а чаще всего отвлеченную тему; велят ему или описать весну, зиму, восход солнца, или доказать, что леность есть мать пороков, что порок всегда наказывается, а добродетель всегда торжествует; боже великий, какое варварство! Мальчик сочиняет! Мальчик — сочинитель! Да знаете ли вы, господа риторы, что мальчик, который сочиняет, почти то же, что мальчик, который курит, волочится за женщинами, пьет водку?.. Во всех этих четырех случаях равно губительно упреждается природа искусственным развитием, и мальчишка играет роль взрослого человека. Где ему рассуждать о природе, когда вся прелесть, все блаженство его возраста в том и состоит, что он любит природу, не зная как и за что? А вы заставляете его находить причины его любви к природе и анализировать это чувство! Мальчик любит своих товарищей, с некоторыми из них дружен, — почему? — По простой симпатии, которая влечет человека к человеку, соединяет возраст с возрастом, — а вы заставляете его насильно уверяться, что это происходит в нем то от того, то от другого, то от нужды в помощи ближнего, то от пользы общего труда! Что из этого выходит? — Мальчик был добрый шалун, который любил своих товарищей просто за то, что ему с ними было весело, — этот мальчик, искусившийся в риторике, начинает разделять свое чувство на простое знакомство, на приязнь и дружбу; дружбы у него является несколько родов, и он уже по рецептам начинает направлять свое расположение к ближним, и его чувство делается искусственно, ложно. Из живого, здорового полнотою чувства ребенка делается рефлектор, резонер, умник, и, чем лучше он говорит о чувствах, тем беднее он чувствами, — чем умнее он на словах, тём пустее он внутренно...

★ ЕЩЕ УЧЕБНИКИ ИЗ РАЗДЕЛА "РУССКИЙ ЯЗЫК"

ВСЕ УЧЕБНИКИ ИЗ РАЗДЕЛА "РУССКИЙ ЯЗЫК"

Полное или частичное копирование материалов сайта разрешается только при указании активной ссылки : Источник материала - "Советское Время"

 
Яндекс.Метрика