Skip to main content

Латинско-русский словарь (Дворецкий, Корольков, Соболевский) 1949 год - старые учебники

Скачать Советский учебник

 атинско-русский словарь (Дворецкий, Корольков, Соболевский) 1949

Назначение: Всем интересующимся латинским языком

© Государственное издательство иностранных и национальных словарей Москва - 1949

Авторство: Составили И.Х. Дворецкий и проф. Д. Н. Корольков под общей редакцией члена-корреспондента академии наук СССР проф. С.И. Соболевского

Формат: DjVu Размер файла: 38.2 MB

СОДЕРЖАНИЕ

 ПРЕДИСЛОВИЕ

Настоящий латинско-русский словарь отличается от других латинско-русских словарей, выходивших у нас раньше, прежде всего своим объёмом и полнотой. Он предназначается преимущественно для высших учебных заведений, и потому в него включена лексика произведений следующих представителей латинской литературы: Плавта, Теренция, Акция, Энния, Цицерона (включая Риторику «ad Herennium»), Цезаря (включая и его продолжателей), Тита Ливия, Корнелия Непота, Саллюстия, Тацита, Квинта Курция, Юстина, Светония, Валерия Максима, Веллея Патеркула, Вергилия, Горация, Овидия, Лукреция, Катулла, Тибулла, Проперция, Ювенала, Персия, Марциала, Лукана, Силия Италика, Стация, Валерия Флакка, Публилия Сира, Федра, Квинтилиана, Апулея, Петро- ния, Авла Геллия, обоих Плиниев, обоих Сенек, Колумеллы, Корнелия Цельса, шести «историков эпохи Августа» (Лампридия, Спартиана, Вописка и др.) и Евтропия.

📜 ОТКРЫТЬ ПРЕДИСЛОВИЕ ПОЛНОСТЬЮ....

Что касается Плиния Старшего, естественно-научных работ Сенеки и «Гербария» Апулея, то в словарь не введены те из их специальных терминов (почти исключительно греческих и употреблённых преимущественно по одному разу), которые 1 соответствующих контекстах и разъясняются, и к разъяснению которых никакой условный перевод ничего бы не прибавил.

В словаре представлены и лексические разночтения, поскольку они не считаются окончательно отвергнутыми (это касается преимущественно Плавта, Теренция, в меньшей степени Петрония и др.). .

Косвенные формы, более или менее отличные по тематической основе от так называемых исходных форм,—не говоря уже о формах супплетивных—введены в соответствующих по алфавиту местах со ссылкой на основные формы (напр.: mihi dat. к ego; quaesivi perj. к quaero).

Введение собственных имён в общую алфавитную систему представлялось целесообразным по двум причинам: во-первых, потому, что многие из собственных имён слишком тесно связаны с параллельными им нарицательными (напр. cupido, inis /—Cupido, inis /п), а, во-вторых, потому, что некоторые категории слов (названия ветров, месяцев и проч.) относятся одними к собственным именам, другими—к нарицательным, что при разделении словаря на две алфавитных системы могло бы представить излишние затруднения при разыскивании этих слов.

Лексическая часть словаря дифференцирована до возможного предела, т. е. в гнездо включается, как правило, только одно слово, а все его производные или родственные формы с самостоятельным значением выделены особо (напр.: vere; vero; verum adv.} verum, i n; verus, a, urn).

Просодическая разметка дана в плане чисто практическом: долгота и краткость гласных указываются лишь там, где возможны какие-либо неясности насчёт их; количества, или где налицо отступление от общего правила (напр. обязательная долгота перед muta cum liquida в publicus, долгота гласного перед гласным в По).

Фразеологические примеры приводятся с переводами. В тех случаях, когда фразы или отдельные слова представляют собой особенность языка того или иного автора, указывается имя последнего.

Считаю своим долгом выразить глубокую благодарность редактору настоящего словаря Сергею Ивановичу Соболевскому за его ценнейшие советы и указания.

Приношу искреннюю благодарность редакторам Издательства Лидии Анатольевне Фрейберг, оказавшей мне существенную помощь в работе над изданием словаря, а также Ольге Львовне Долгополовой, которая провела первоначальную редакцию рукописи.

И. Дворецкий,

ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ СЛОВАРЁМ

Словарь построен в виде отдельных словарных статей, расположенных в строго алфавитном порядке.

Исторические и мифологические имена, а также географические названия даны в общем алфавитном порядке без обособления в отдельную часть.

Долгота (—) и краткость (^) над гласными звуками даются в основном слове каждой словарной статьи там, где количество не предусмотрено положением звука, напр.: accipitrina, accisus. Над греческим звуком у (о), как правило, краткость не ставится, напр. Clymene.

Обоюдное количество гласных обозначено —.

Параллельные и поздние формы, встречающиеся в словаре, даны в круглых скобках.

Элементы словообразования даются только в тех случаях, когда они точно установлены. Они помещены вслед за основным латинским словом словарной статьи в квадратных скобках.

Омонимы даны в разных словарных статьях и отделены римскими цифрами.

Разные значения многозначных слов в пределах одной словарной статьи отделены арабскими цифрами с круглыми скобками. Оттенки значения даются под одной и той же цифрой: синонимы отделяются запятой, отдельные понятия—точкой с запятой.

Отдельные грамматические значения отделяются чёрной цифрой с точкой.

Если основное гнездовое слово воспроизводится в гнезде в своей основной форме (именит, падеж, неопр. наклонение), оно обозначается инициалом с точкой (напр. homo: h.— homo; Vinco: v.—vincere).

Латинские слова и фразы в круглых скобках даны для указания грамматических конструкций слова и фразеологии и являются только примерами к переводам основного слова. Выражения, вызывающие затруднения в понимании, и идиомы даны с переводом на русский язык.

Несобственные и специальные значения слов обозначены пометами: перен., поэт., филос. и др.

Объяснения к собственным именам, а также предположительные толкования некоторых слов, в отличие от переводов, даны курсивом.

При именах существительных указано окончание родительного падежа (и в редких случаях окончания других косвенных падежей), а также дано обозначение рода.

Имена прилагательные даны с родовыми окончаниями. Помета adj. ставится только при именах прилагательных одного окончания, сходных по форме с существительными или с part, praes.

Сравнительная и превосходная степени указаны только в случае неправильного образования.

Глаголы даются в praes. indicativi с указанием основных форм—перфекта, супина, инфинитива.

В сложных глаголах приведены формы словообразования и приставки.

Если нет указания на этимологию, то приставка от корня отделена дефисом (-).

Страдательный залог внутри словарной статьи выделяется пометой pass, и даётся под отдельной цифрой, если он имеет какое-либо особое значение по сравнению со значением глагола в действительном залоге.

Помета ado. стоит только при некоторых наречиях с необычным окончанием, напр. на «us» и «игл».

 

 КАК ОТКРЫВАТЬ СКАЧАННЫЕ ФАЙЛЫ?

👇

СМОТРИТЕ ЗДЕСЬ

Скачать бесплатный учебник СССР - Латинско-русский словарь (Дворецкий, Корольков, Соболевский) 1949 года

СКАЧАТЬ DjVu

Иностранные языки - Латинский

БОЛЬШЕ НЕТ

 

Найти похожие материалы можно по меткам расположенным ниже

             👇

★ВСЕ➙СЛОВАРИ, ИНДОЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ, Романская группа, Латинский †, Автор - Дворецкий И.Х., Автор - Корольков Д. Н., Автор - Соболевский С.И.

НОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ УЧЕБНИКОВ и КНИГ ПО РАЗНЫМ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ

БОЛЬШЕ НЕТ

ПОПУЛЯРНЫЕ УЧЕБНИКИ и КНИГИ ПО РАЗНЫМ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ

БОЛЬШЕ НЕТ

Еще из раздела - РАЗНЫЕ ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ

БОЛЬШЕ НЕТ

УЧЕБНИКИ ПО РАЗНЫМ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ СПИСКОМ И ДРУГИЕ РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ СВ

Яндекс.Метрика