Skip to main content

Советские учебники и книги по Русскому языку

Современный русский язык - сборник упражнений (Голубева, Громова, Тарасюк, Успенский) 1975 год - старые учебники

Скачать Советский учебник

Современный русский язык - сборник упражнений (Голубева, Громова, Тарасюк, Успенский) 1975 год - старые учебники

Назначение: Допущено Министерством просвещения СССР в качестве учебного пособия для студентов педагогических институтов по специальности «Русский язык и литература»

Сборник задач и упражнений по современному русскому языку предназначен для студентов факультетов русского языка и литературы педагогических институтов. Материалы пособия могут быть использованы как на практических занятиях по современному русскому языку, так и при самостоятельной работе студентов.
Все задания сборника сгруппированы в четыре раздела: 1) Лексика и фразеология; 2) Состав слова. Словообразование; 3) Морфология; 4) Синтаксис.
От других пособий практического характера по современному русскому языку сборник отличается прежде всего тем, что к каждому заданию или вопросу дается несколько ответов, из которых следует выбрать только один — правильный.

© "Просвещение" Москва 1975

Авторство: Н. П. Голубева, Н. М. Громова, О. Н. Тарасюк, М. Б. Успенский

Формат: PDF Размер файла: 21.5 MB

СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие

Лексика и фразеология 7

Значение слова

Омонимы 12

Синонимы 16

Антонимы 20

Исконно русская лексика. Старославянизмы. Слова иностранного происхождения 24

Состав лексики в стилистическом отношении 30

Архаизмы и историзмы 41

Неологизмы 44

Фразеология 48

Литература 54

Состав слова. Словообразование 56

Литература 71

Морфология. Лексико-грамматические разряды слов 72

Имя существительное 

Имя прилагательное 80

Имя числительное 91

Местоимение 96

Глагол 101

4 Причастие 113

Деепричастие 120

📜 ОТКРЫТЬ ОГЛАВЛЕНИЕ ПОЛНОСТЬЮ

+ Наречие. Категория состояния 124

Модальные слова 135

Предлог 137

Союзы 144

Частицы 148

Междометие 154

Литература 156

Синтаксис 158

Словосочетание —

Предложение как основная синтаксическая единица 164

Типы простых предложений —

Главные члены предложения 189

Второстепенные члены предложения 201

Однородные члены предложения 206

Обособленные второстепенные члены предложения 213

Порядок слов в предложении 226

Вводные и вставные слова и конструкции 229

Сложные предложения как синтаксическая единица 233

Сложные предложения с сочинительными союзами 237

Сложные предложения с подчинительными союзами и относительными словами 245

Бессоюзные сложные предложения. Сложные синтаксические конструкции 262

Способы передачи чужой речи 284

Сложное синтаксическое целое и абзац 292

Литература 300

Повторительные обобщающие упражнения 301

 

 КАК ОТКРЫВАТЬ СКАЧАННЫЕ ФАЙЛЫ?

👇

СМОТРИТЕ ЗДЕСЬ

Скачать бесплатный учебник СССР - Современный русский язык - сборник упражнений (Голубева, Громова, Тарасюк, Успенский) 1975 года

СКАЧАТЬ PDF

📜 ОТКРЫТЬ ОТРЫВОК ИЗ КНИГИ

ПОВТОРИТЕЛЬНЫЕ ОБОБЩАЮЩИЕ УПРАЖНЕНИЯ

Упражнение 493. 1. Найдите в тексте слова с фонетическими признаками старославянизмов. Определите, какие из этих слов не являются старославянизмами, и объясните почему. 2. Выделите в тексте слова, оканчивающиеся на -о, и распределите их по следующим лексико-семантическим разрядам: а) прилагательные, б) краткие причастия, в) наречия. Назовите сходные и различительные лексические и грамматические признаки этих трех разрядов. 3. Найдите в тексте все случаи сравнительной или превосходной степени знаменательных слов. Произведите их морфемный и морфологический (как часть речи) анализ. 4. Определите функции в данном тексте каждого из сочинительных союзов. 5. Выпишите из текста восемь примеров словосочетаний: четыре с сильным управлением и четыре со слабым. Объясните различие между сильным и слабым управлением. 6. Произведите синтаксический разбор всех простых предложений с обособленными членами предложения.

ИЗ ИСТОРИИ СЛАВЯНСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ

Еще в первой половине первого тысячелетия, в период формирования у славян племенного строя, у них, так же, как и у большинства других народов, находившихся на тех же ступенях общественного развития, существовало первоначальное письмо типа «черт и резов». Это были простейшие счетные знаки в форме черточек и зарубок, племенные и родовые знаки, знаки собственности, календарные знаки и т. п.

Письмо типа «черт и резов» было, однако, непригодно для записи военных й торговых договоров, богослужебных текстов, исторических хроник и других сложных документов. Для этих целей славяне примерно с VII—VIII вв., когда у них возникли первые раннефеодальные княжества и развивались торговые связи с Византией, заимствовали буквенно-звуковое византийское письмо. Как почти во всех случаях таких заимствований, письмо это постепенно приспосабливалось к своеобразной фонетике славянской речи и преобразовывалось в письмо протокирилловское.

Не исключена возможность создания у славян и протоглаголического письма. Письмо это могло развиться на графической

основе «черт и резов», но тоже под влиянием греческого, а может быть, и других буквенно-звуковых систем письма.

Различные виды дохристианского славянского письма, а также возможные местные их разновидности длительно сосуществовали у славянских племен. С одним из этих видов дохристианского славянского письма, вероятнее всего с протокирилловским письмом, познакомился в Херсонесе Константин Философ (Кирилл). Затем, в 862—863 гг., перед поездкой в Моравию, Константин переработал известное ему протокирилловское письмо в направлении большей его систематизации и более точной передачи фонетики старославянской речи. В конце IX — в начале X в. в Болгарии ученик Константина Климент, по-видимо- му, пополнил азбуку своего учителя несколькими недостающими буквами.

Одновременно с Климентом в Моравии, тоже в конце IX в.— начале X в., другие вернувшиеся туда ученики Мефодия, стремясь хотя бы частично уберечь славянское письмо от преследований немецко-католического духовенства, графически переработали слишком похожую на византийский устав кириллицу и создали на ее основе глаголицу; таким происхождением глаголицы объясняется, в частности, наличие в древнейших глаголических рукописях моравизмов, латинизмов и искусственный, вычурный характер глаголицы.

В X—XI вв. глаголическое письмо проникает из Моравии и к другим славянам, в том числе к южным и восточным, и в течение не столь долгого времени получает у них некоторое применение наряду с кирилловским письмом. Однако вскоре созданное Константином и доработанное Климентом более простое, четкое и удобное кирилловское письмо почти повсеместно вытеснило глаголицу.

(В. А. Истрин. 1100 лет славянской азбуки. М., 1963).

Упражнение 494. 1. К каждому из шести-восьми (на выбор) иноязычных слов подберите синонимы из числа исконно русской лексики. Попробуйте заменить данные заимствования «русскими» эквивалентами. Если это невозможно или нецелесообразно, объясните почему. 2. Выделите в тексте первые десять абстрактных существительных. Определите их морфемный состав. 3. Выделите в тексте односоставные простые предложения или аналогичные по структуре главных членов части сложных предложений. Дайте их общую синтаксическую характеристику. Назовите типы односоставных предложений» не представленных в данном тексте. 4. Выделите все сложноподчиненные предложения. Произведите их синтаксический анализ.

О ПУТЯХ РАЗВИТИЯ И ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ ЯЗЫКОВ

В зависимости от характера национальных отношений, различных социальных, идеологических и методологических положений определяют ряд возможных путей развития и взаимодействия языков.

1. Насильственное навязывание языков господствующих народов другим народам, подавление языков угнетенных народов. Этот путь характерен для империалистических и колониальных государств. Его придерживались, в частности, правящие круги царской России. Марксизм-ленинизм полностью отвергает подобный подход к языковому вопросу.

2. Изолированное развитие отдельных языков, что также характерно для капиталистического общества; господствующий класс отдельных стран старается искусственно оградить нацию и ее язык от влияния других наций и языков. В языковой политике это приводит, в частности, к явлению, когда стараются не допустить в свой язык иноязычных слов (на различных этапах развития в известной степени это характерно для финекого языка в Финляндии). Отдельные сторонники подобных тенденций были и в нашей стране. В русском языке они, например, предлагали говорить не калоши, а мокроступы и др. И до сих пор эти веяния можно заметить среди специалистов в области того или иного национального языка. Ясно, что подобный «путь» в корне противоречит теории и практике коммунистического строительства. Поэтому он не находит применения в языковом развитии нашего социалистического общества.

3. Слияние языков, «растворение» одних языков в составе других. Такой путь выдвигался некоторыми теоретиками. Однако не представляется возможным его осуществление. Одной из наиболее характерных особенностей языка в отличие от, скажем, культуры, как раз является то, что языки по своей природе не могут сливаться. Из нескольких языков не может получиться один язык. Но и никакой реальной необходимости в этом нет.

4. Постепенное отмирание бесписьменных языков малочисленных народностей и этнографических групп в результате свободного перехода их носителей на литературные языки более крупных народностей и наций. Аналогичные процессы имеются в пашем социалистическом обществе. Целый ряд этнографических групп в Средней Азии, на Крайнем Севере и Кавказе консолидируется в единые нации с таджиками, грузинами, азербайджанцами, русскими и др.

5. Развитие национальных литературных языков путем использования их собственных потенциальных возможностей и взаимное обогащение друг друга. Это главная особенность языкового развития в нашей многонациональной социалистической стране.

(Л4. И, Исаев. Сто тридцать равноправных (о языках народов СССР). М., 1970).

Упражнение 495. 1. Прочтите текст, объясните, почему, вопреки языковой традиции, предпочитают в ряде случаев заимствования словам русского или общеславянского происхождения. 2. С помощью этимологических словарей и словаря иностранных слов объясните этимологию приведенных в тексте 203

примеров иностранных заимствований их «русских» эквивалентов. (3- Найдите в тексте все этимологически сложные слова. Определите, в каких из этих слов произошел процесс опрощения. Произведите этимологический, морфемный, словообразовательный и морфологический (как часть речи) разбор этих слов. 4. Выделите предложения с вводными или вставными словами, оборотами, конструкциями. Произведите их полный синтаксический разбор. Определите, какие разряды вводных слов представлены и какие не представлены в данном тексте.

«СВОЕ» И «ЧУЖОЕ» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Так как писатели из реакционного лагеря постоянно кричали о том, что иноязычная лексика якобы недоступна простому народу, Белинский в блестящей полемике с ними рассеял их лицемерные доводы, напомнив, что даже темные крепостные крестьяне отлично понимают такие пришлые, чужие слова, как паспорт, квартира, солдат, кучер, маляр, ассигнация, квитанция, губерния, фабрика, которые до того обрусели, что ощущаются как более русские, чем чисто русские слова.

Например, указывал Белинский, исконно русское слово возница кажется русскому простолюдину гораздо более чужим, чем иностранное кучер.

«Что такое алмаз или брильянт — это знает всякий стекольщик, почти всякий мужик, но что такое сверкальцы — этого не знает ни один русский человек».

Замечание Белинекого о тех иностранных словах, которые нам кажутся более русскими, чем русские слова с тем же замечанием, прозвучали бы для меня парадоксом, если бы мне не приходилось наблюдать точно такие же случаи.

Взять хотя бы слово водомёт. Я читал в одной школе рассказ, где это слово встречается дважды. Иные школьники не поняли, что оно значит (двое даже смешали его с пулеметом), но один поспешил объяснить: «Водомет — это по-русски сказать: фонтан». Иностранное слово фонтан он принял за русское, а чисто русское водомет за чужое!

Или другое слово: зодчий. Коренное старорусское слово, крепко спаянное с целой семьей таких же: здание, создатель, созидатель, зиждитель и т. д. Но прохожу я как-то в Ленинграде по улице Зодчего Росси (это было в 20-х годах) и слышу, как один из юных сезонников спрашивает у другого, постарше: что это такое за зодчий? «Зодчий,— задумался тот,— это по- русски сказать: архитектор». Было ясно, что русское зодчий звучит для них обоих чужим звуком, а иностранное (с греческим корнем и с латинским окончанием) архитектор воспринимается как русское.

И тут я вспомнил, что в детстве я точно так же объяснял себе слово ваятель', был уверен, что оно иностранное и что в переводе на русский язык означает скульптор.

«Как-то давно, — вспоминает Д. Н. Ушаков, — кондуктор, рассказывая мне о трудности получить место, сказал: «Ну, конечно, у кого есть рука, или просто по-русски сказать провинция, — тогда другое дело».

И совсем недавно — нынешним летом — одна женщина, гордившаяся своей мнимой культурностью, пояснила при мне другой «Томаты — это по-русски сказать: помидоры»,— и даже обиделась, когда я сказал, что помидоры — это итало-французское слово.

{Корней Чуковский. Живой как жизнь. «Мол. гвардия», 1963).

Упражнение 496. 1. Прочтите текст и объясните различия путей появления топонимов в наше время и в далеком прошлом. 2. С помощью словаря иностранных слов объясните значение и происхождение слов номенклатура, гидрография и конфигурация. Произведите морфемный и этимологический анализ этих слов. 3. Укажите в тексте сначала все прилагательные, а потом все причастия. Назовите лексические, словообразовательные и грамматические различия прилагательных и причастий. 4. Выделите все односоставные простые предложения и односоставные части сложносочиненных предложений. Определите их типы. 5. Произведите полный синтаксический разбор: а) предложений со вставной конетрукцией, б) имеющихся в тексте неполных предложений.

КАК РОЖДАЮТСЯ ТОПОНИМЫ?

Теперь уже невозможно (или очень редко, где еще возможно), чтобы имя родилось само по себе и лишь потом, в уже готовом виде и состоянии, было занесено в официальные перечни и списки, обозначено на картах и планах. Теперь каждое новое имя либо вскоре после своего изобретения утверждается соответствующими властями, либо придумывается определенным, на то уполномоченным человеком или даже целой комиссией.

Вот, к примеру: в Ленинграде, на северо-западе старого Васильевского острова, на совершенно новой территории, искусственно намытой из морского ила мощными машинами, строится новая часть города.

Еще самой в буквальном смысле «новой земли» полностью нет. А уже собирают предложения по будущим именам улиц, уже работают комиссии, которые имена либо примут, либо отвергнут и заменят другими.

Нам приходится сейчас заботливо думать о том, о чем никто не думал во времена князя Михаила Ярославича Тверского, по преданиям основавшего Старицу. Думать, чтобы имя не выпало из общей системы русского языка и его географической номенклатуры. Чтобы оно оказалось удачным.

Мы не ведаем, князь ли приказал называть новый городишко Старицей или место у берегов Волги уже много раньше так звалось. Или так назвали чуть зачавшийся поселок первые его

жители, а князь охотно принял его имя? Все могло быть,-Недаром речка, впадающая в Волгу возле самого городка, тоже является его тезкой: ее имя Верхняя Старица. I

И не случайно за три с лишним тысячи километров от этой Старицы, на той же Волге, существовала неподалеку of Астрахани еще одна Старица — небольшое село на речке Старице, впадающей в один из рукавов Волги. Есть и другие Фарицы в разных концах нашей земли.

Значит, есть основания думать, что название места, топоним нередко бывает связан именно с гидрографией местности, с судьбой ее рек и речек, с конфигурацией их русел.

Но это могло иметь значение лишь для тех, кто имена давал. Названия и одной, древней Старицы, и другой, нижневолжской, в равной мере звучат для нас теперь, как только имена. Во всем равные.

(Л. В. Успенский. Загадки топонимики. М., 1969.)

Упражнение 497. Отметьте в рассказе Андрея Соколова из произведения М. А. Шолохова «Судьба человека» просторечную лексику и фразеологию объясните ее стилистическую роль в произведении. Отдельно выпишите слова военной лексики и выясните их происхождение и способы словообразования. Сделайте разбор односоставных предложений, включая те, которые входят в состав сложных.

Только не пришлось мне и года повоевать. Два раза за это время был ранен, но оба раза по легкости: один раз —в мякоть руки, другой — в ногу; первый раз — пулей с самолета, другой— осколком снаряда. Дырявил немец мне машину и сверху и с боков, по мне, браток, везло па первых порах. Везло-везло, да и довезло до самой ручки. Попал я в плен под Лозовеньками в мае сорок второго года при таком неловком случае: немец тогда здорово наступал, и оказалась одна наша стодвадцатидвухмиллиметровая гаубичная батарея почти без снарядов; нагрузили мою машину снарядами по самую завязку, и сам я на погрузке работал так, что гимнастерка к лопаткам прикипала. Надо было сильно спешить, потому что бой приближался к нам: слева чьи-то тапки гремят, справа стрельба идет, впереди стрельба, и уже начало попахивать жареным.

Командир нашей автороты спрашивает: «Проскочишь, Соколов?» А тут и спрашивать нечего было. Там товарищи мои, может, погибают, а я тут чухаться буду? «Какой разговор! — отвечаю ему.— Я должен проскочить, и баста!» — «Ну, говорит, дуй! Жми на всю железку!»

Я и подул. В жизни так не ездил, как на этот раз! Знал, что не картошку везу, что с этим грузом осторожность в езде нужна, по какая же тут может быть осторожность, когда там ребята с пустыми руками воюют, когда дорога вся насквозь артогнем простреливается. Пробежал километров шесть, скоро мне

уже на проселок сворачивать, чтобы пробраться к балке, где батарея стояла, а тут гляжу — мать честная — пехота наша и справа л слева от грейдера по чистому полю сыплет, и уже мины рвутся по их порядкам. Что мне делать? Не поворачивать же назад? Давлю вовсю! И до батареи остался какой-нибудь километр, уже свернул я па проселок, а добраться до своих мне, браток, не пришлось. Видно, из дальнобойного тяжелый положил он мне возле машины. По слыхал я ни разрыва, ничего, только в голове будто что-то лопнуло, и больше ничего не помню. Как остался я живой тогда — не понимаю, и сколько времени пролежал метрах в восьми от кювета — не соображу. Очнулся, а встать на ноги не могу: голова у меня дергается, всего трясет, будто в лихорадке, глазах темень, в левом плече что-то скрипит и похрустывает, н боль во всем теле такая, как, скажи, меня двое суток подряд били чем попадя. Долго я по земле на животе елозил, но кое-как встал. Однако опять же ничего не пойму, где я и что со мной стряслось. Память-то мне начисто отшибло. А обратно лечь боюсь. Боюсь, что лежу и больше не встану, помру. Стою и качаюсь из стороны в сторону, как тополь в бурю.

Когда пришел в себя, опомнился и огляделся как следует,— сердце будто кто-то плоскогубцами сжал: кругом снаряды валяются, какие я вез, неподалеку моя машина, вся в клочья побитая, лежит вверх колесами, а бой-то, бой-то уже сзади меня идет. Это как?

Нечего греха таить, вот тут-то у меня ноги сами собой подкосились, и я упал, как срезанный, потому что понял, что я — уже в окружении, а скорее сказать — в плеву у фашистов. Вот как оно на войне бывает.

Ох, браток, нелегкое это дело понять, что ты не по своей воле в плену. Кто этого на своей шкуре не испытал, тому не сразу в душу въедешь, чтобы до него по-человечески дошло, что означает эта штука.

Упражнение 498. 1. Выделите в тексте фразеологизмы и дайте полную характеристику каждого из них 2. Перечислите все способы русского словообразования (с учетом подвидов морфологического словообразования). К каждому из способов подберите примеры из текста. 3. Найдите в тексте субстантивированные прилагательные и причастия. Укажите, какие лексические и грамматические признаки прилагательных или причастий они сохранили и какие утратили в результате субстантивации. 4. Выделите в тексте все сложноподчиненные предложения. Определите типы придаточных частей в каждом из них. Перечислите типы придаточных, не представленных в тексте. 5. Произведите полный синтаксический разбор предложений с уточняющими частями или оборотами.

ЯЗЫК И ОБЩЕСТВО

В языке отразились социальные и юридические отношения, классовая идеология, мировоззрение отдельных социальных групп. Немало слов и выражений, употребляемых в современном языке, напоминает о жестоких феодальных порядках Московской Руси. Например, безобидная поговорка в ногах правды нет повелась от судебной расправы, так называемого правежа. «Сборщики податей, — пишет С. Максимов в книге «Крылатые слова»,— а впоследствии ее судные приказы, взыскивавшие частные долги и казенные недоимки, ставили виновных на правеж, то есть истязали. По жалобе заимодавца приводили должников босыми. Праведники, то есть пристава или судебные служители, брали в руки железные прутья и били ими по пяткам, по голеням и икрам (куда попадет). Били с того самого времени, когда приходил судья, до того, как он уходил домой». Этой пытке подвергали и обвиняемых в чем-либо, но добиться «правды», то есть признания вины, не всегда удавалось. Отсюда и пошла поговорка в ногах правды нет.

Словосочетания подноготная правда, вся подноготная произошли от старинной пытки — запускания игл, гвоздей под ногти допрашиваемого для принуждения к правдивым показаниям. Фразеологическое выражение воду толочь (в ступе) — «заниматься бесполезным делом, попусту проводить время» — пошло от существовавшего на Руси обычая: наказания виновных в монастырях (этот обычай существовал и в греческой церкви). Примечательно, что еще сто лет тому назад это выражение употреблялось в прямом смысле: виновных действительно заставляли толочь воду.

О судебной волоките и взяточничестве, царивших в царских судах, напоминают такие выражения, как пока суд да дело (иногда употребляется в неправильной форме: пока суть да дело), остаться или уйти с носом. «Носом» (от нести) называли тогда приношение для судей. Если эта взятка казалась судье недостаточной, дело просителя откладывалось, и он оставался с носом.

(Л. С. Горбачевич. Язык — памятник культуры. Л., 1965).

РУССКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ВУЗов и ТЕХНИКУМОВ

БОЛЬШЕ НЕТ

Русский язык - Лексика, фразеология, словообразование, морфология, синтаксис

БОЛЬШЕ НЕТ

Русский язык - ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ

БОЛЬШЕ НЕТ

Найти похожие материалы можно по меткам расположенным ниже

             👇

Автор - Успенский М.Б., ВСЁ ДЛЯ ВУЗОВ И ТЕХНИКУМОВ, Педагогическое образование, Автор - Голубева Н.П., Морфология Русского языка, Синтаксис Русского языка, Фразеология, Словообразование, Автор - Громова Н.М., Автор - Тарасюк О.Н., Русский язык - Для ВУЗов-Техникумов

НОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ УЧЕБНИКОВ и КНИГ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ

БОЛЬШЕ НЕТ

ПОПУЛЯРНЫЕ УЧЕБНИКИ и КНИГИ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ

БОЛЬШЕ НЕТ

Еще из раздела "РУССКИЙ ЯЗЫК"

БОЛЬШЕ НЕТ

УЧЕБНИКИ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ СПИСКОМ И ДРУГИЕ РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ СВ

Яндекс.Метрика